字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第四十一章暗恋 (第2/2页)
就退缩了。他不知道的是,此时的苏珊娜甚至都还完全不认识他,只是从旁人口中听说过隔壁学校中有这样一位古板的怪人。 耶胡迪尔看到这位对Ai情如此欠缺经验的朋友,不免唏嘘而叹。於是他找来与苏珊娜有过点头之交的另一班的奥莱克西,并把那封信偷偷带来,说道:我那个规行矩步的朋友完全不知道怎麽应付nV孩子,你不是认识那个音乐系的苏珊娜很久了吗?他写好了信都多少日子了,还不敢送出去,要不你帮他把这封信交给她吧。 奥莱克西笑着摆摆手说道:不了不了,我跟苏珊娜只是认识,完全不熟啊。 那这样,信你可以不送,但是能帮忙传个话吗,就是让苏珊娜多注意注意我们学校的安德列·洛什卡罗夫。 见无法推辞,奥莱克西这才无奈的点头答应了,但是生X内敛孤僻的他在那之後很久也并没有好意思上前去和苏珊娜说话,去做耶胡迪尔委托他做的安德列的传话筒。但也就是在此刻,他开始关注到了这看起来男才nV貌且非常般配的一对儿,关注起了这两个甚至还从没说过话的人。奥莱克西是打心底里欣赏安德列的才气,他开始默默为这两个人祈祷,祈祷上苍能让他们在一起,能让苏珊娜知道安德列的心思;他也因此从这个时候自然而然地开始关注起了苏珊娜·索贝茨卡的一举一动,观察她是否注意到了安德列。 就是这样默默的好奇心,一天天地改变着奥莱克西的心思。直到有一天,当他见到苏珊娜的时候,他也开始产生了某种说不出的感觉——也即是那同样心荡神怡的感觉。 此时的安德列·洛什卡罗夫仍然在为苏珊娜的事苦恼,如果那天他知道大课上苏珊娜也在场的话,他恐怕是会变得磕磕绊绊和语无l次起来;对他来说,苏珊娜是集美丽、神秘和遥不可及的代名词,自从在那场音乐会上欣赏了这位窈窕淑nV的曼妙独奏之後,这个年轻人就为此终日蒹葭伊人,完全丢了魂似的。 那日,母亲来电话叫他下课後回家去吃晚膳,说有事要说。他本约好和三五社团好友于休息日一同去郊外骑马,便不得不推辞了。傍晚,他赶到了家门口,看到母亲已站在门边等他。她是一个接近中年但仍然保持着华贵高雅外貌的妇人。她双手叉着腰说道:怎麽这麽晚?快些,今天家里来客人了,想带你认识一下。 什麽人?刚才通讯时怎麽不说清楚…… 哎,先不要过问了。快进来,饭已经要凉了。 拉勒·洛什卡罗夫拉着她的儿子来到室内。那里有几个人已经坐在饭桌前等待他了,其中包括刚从位於北方联盟内陆国赫尔维蒂的核子研究中心回来的父亲萨尔玛那萨尔,以及另外两位与他父母同龄的中年男nV。安德列向两位客人点头示意,并坐了下来。 安德列,这两位是索贝茨卡夫妇。还记得去年我们曾有一次谈话……当时你谈到一些哲学问题,包括我们这个世界存在的意义,我曾向你透露我们现在所在的世界只是在为我们前世所犯的罪服刑的监牢,当时你却不以为然地让我拿出证据,鉴於你受现代文明的无神论和实用主义思想的影响,我认为和你继续谈的时机还不成熟,所以当时没办法进一步向你讲出更多的真相。但是今天,这两位来自莱赫琴斯托霍瓦的夫妇到访,他们也因为某些机缘而获得了来自前世的记忆,而她们的nV儿……洛什卡罗夫教授在向他儿子解释今晚来客的背景到一半的时候,刚巧,那个nV孩——苏珊娜·索贝茨卡从厨房里端着菜出来,她刚刚在帮助拉勒nV士准备烹调。 安德列看到他暗恋的nV孩就这样出现在自己的家中的时候,他完全的僵住了,而他的父亲则继续讲述着:这位就是她们的nV儿:苏珊娜。苏珊娜,这位是我的儿子安德列。好了,我继续刚才的话题,索贝茨卡夫妇,他们也获得了来自前世的讯息:就是关於苏珊娜前世的母亲,她是你mama的jiejie——紮莱,而苏珊娜是她唯一的孩子…… 注释: 奥莱克西:ОлексiйOleksiy,源於希腊,意为保护,预防 斯特列利琴科:СтрельченкоStrelko,乌克兰姓氏 苏珊娜:是一个源於圣经的nVX名字,它源自希伯来语:???????????shoshana,由希腊语借用并源自希伯来语:????????shoshan,意思是百合花,希伯来语中Zuz本身是移动的意思 索贝茨卡:Sobecka,波兰姓氏 安德列:АндрiйAndrey,乌克兰名,源于古希腊名,意为英勇的,勇敢的 莱赫:Lech,传说中建立波兰的三兄弟之一 马林斯紮塔特:Mariensztat,这里借用的是波兰首都华沙市中心维斯瓦河沿岸的一个历史街区 武装衣:即甘贝森,gambeson也称为aketon,填充千斤顶,pourpoint或armingdoublet是一种带衬垫的防御夹克,单独作为盔甲穿着,或与链甲或板甲结合使用 奥加乔夫·米哈伊洛维奇:ВogachevMykhailovych,基辅理工学院哲学系主任 闪米特:Semitic,闪米特人的概念来自古希伯来人在《圣经》中对各种族来由的记载,凡文化与语言上跟他们接近的种族即被认为是闪姆的子孙 雅威:英语:Yahweh,/?jɑ?hwe?/或/?jɑ?we?/,又译亚威或亚呼威,犹太教及基督宗教尊崇的最高神名称,由四字神名希伯来语:?????,YHVH/YHWH加上母音组成 耶胡迪尔:这里借用的名字来源是希伯来语:????????,英语:Jegudiel或Jehudiel;东正教译耶谷迪伊尔,名字意为神之赞美,是东正教会和东仪天主教会传统中的七大天使长之一 拉勒:波斯nVX名,拉勒Laleh,意为郁金香 赫尔维蒂:Helvetica源自在罗马帝国建立以前以居住于瑞士高原的赫尔维蒂人Helvetii 萨尔玛那萨尔:Shalmaneser,古亚述国王名:萨尔玛那萨尔一世?-前1245年,中亚述时期的亚述国王西元前1275年—西元前1245年在位阿达德尼拉里一世之子和继承人 琴斯托霍瓦:波兰语:Cz?stochowa,德语:Tsstochau是波兰南部城市,位於瓦尔塔河流域,克拉科夫-琴斯托霍瓦高地邻近大城市 紮莱:波斯nVX名,Jaleh/Zhaleh,意为霜露
上一页
目录
下一章